• Tartalom

13/2010. (II. 5.) Korm. rendelet

13/2010. (II. 5.) Korm. rendelet

a Magyar Köztársaság Kormánya és Mongólia Kormánya között pénzügyi együttműködési keretprogram kialakításáról szóló megállapodás kihirdetéséről1

2010.02.06.

1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyar Köztársaság Kormánya és Mongólia Kormánya között pénzügyi együttműködési keretprogram kialakításáról szóló megállapodás (a továbbiakban: megállapodás) kötelező hatályának elismerésére.

2. §2 A Kormány a megállapodást e rendelettel kihirdeti.

3. §3 A megállapodás hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

„AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF HUNGARY AND THE GOVERNMENT OF MONGOLIA ABOUT THE ESTABLISHMENT OF A FRAMEWORK PROGRAMME FOR FINANCIAL CO-OPERATION
The Government of the Republic of Hungary and the Government of Mongolia (further on: Contracting Parties) agree about the mutually advantageous extension of the economic relationship and promotion of the development co-operation as follows:
Article 1
Definitions
For the purpose of this Agreement:
a) tied aid credit: export credit tied to procurement of goods and/or services originating from Hungary and supported officially through interest rate support and insurance with a concessionality level not less than the relevant proportion set forth in the provision of the OECD Arrangement for “minimum concessionality level”;
b) mixed credits: associated financing packages of concessionary credits mixed with grants. The overall concessionality level of a package set forth in the OECD rules is calculated on the basis of the interest subsidy and the grant part, the latter may include but not exceed the amount of the risk premium;
c) concessionality level: the difference between the nominal value of the tied aid credit and the discounted present value of the future debt service payable by the borrower, expressed as a percentage of the nominal value of the tied aid credit;
d) nominal value of the tied aid: the total value of the project financed in the frame of the tied aid credit along with the risk premium for the credit repayment excluding interests;
e) grant element: the part of the tied aid credit's nominal capital value, non-repayable by the borrower;
f) OECD Arrangement: OECD Arrangement on Officially Supported Export Credits effective on the day of contracting;
g) starting point of credit: to be determined according to the list of definitions set out in the k) point of Annex XI. of the OECD Arrangement;
h) DDR: Differential Discount Rate used for calculating the concessionality level of tied aid in a given currency, set forth in the provision of the OECD Arrangement for “calculation of Concessionality level of tied aid”;
i) ODA: Official Development Assistance.
Article 2
Establishment of the framework programme for financial co-operation
The Government of the Republic of Hungary, in accordance with its international development co-operation policy, offers a non-refundable official support through interest rate support and grant element, in the form of tied aid credit (disbursed by the Hungarian Export-Import Bank Pte. Ltd. (further on: Eximbank)) with conditions set out in the present Agreement, available for financing high priority development project of Mongolia, nominated in Appendix I.
The Government of Mongolia accepts the tied aid credit and, acting in accordance with its own legal system and international obligations, supports the realisation of the present framework programme of tied aid credit by issuing sovereign guarantee or accepts payment obligations equal to a sovereign guarantee issued by the state or any authorised governmental organisation to ensure the repayment of the credit spent and its additional charges. (For the avoidance of any doubt, in case under the individual credit agreement the Ministry of Finance of Mongolia – as the authorised organisation of its Government – shall act as the borrower, the undertaking of the Ministry of Finance shall be deemed to be sovereign under this Agreement.)
Contracting Parties express their willingness with respect to the participants of the credit transactions belonging to the present tied aid credit line and will confirm by declarations that pursuant to the provisions of the action statement of the OECD on “Bribery and officially supported export credits” they did not participate in any bribery in relation to the transactions and they are not aware of any corruption.
Article 3
Amount of the tied aid credit and its financial conditions
The total value of the project financed under the tied aid credit is 25 M USD. The firm commitment arises on the basis of the individual credit agreement concluded between the Ministry of Finance of Mongolia and Eximbank of the Republic of Hungary as stipulated in Article 7 of this Agreement.
The concessionality level of the tied aid credit shall reach 35 per cent in accordance with the provision of the OECD Arrangement for “minimum concessionality level”.
Tenor of the tied aid credit shall not exceed 17,5 (seventeen and a half) years, which includes maximum 4 (four) years grace period starting form the starting point of credit as defined in the OECD Arrangement, and maximum 13,5 (thirteen and a half) years repayment period of the credit.
The disbursement period of the tied aid credit will be stipulated in the individual credit agreement depending on the particular project. The disbursement period for the individual credit shall not exceed 3 (three) years.
The interest rate related to the tied aid credit is 0 (zero) percent under this Framework Programme, which remains constant for the whole tenor of the credits.
The risk premia related to the tied aid credit under this Framework Programme stipulated in the individual credit agreement will be calculated in line with the OECD Arrangement, and will be officially supported and counted in as a grant part of the associated financing package.
Article 4
Utilisation of the tied aid credit
The tied aid credit can be utilised for the realisation of project not objected by signers of the OECD Arrangement during the procedure in conformity with the acceptance rules of the OECD Arrangement and the consultation procedure, respectively.
Contracting Parties agree that the Government of Mongolia will apply the tied aid credit for project specified in the Appendix I forming an integral part of this Agreement.
The selected project will be realised by Hungarian exporter which company shall be registered in Hungary. The financed export realised under the tied aid credit may include the foreign content in cases if at least 50 per cent of the export realised by company registered in Hungary qualifies as of Hungarian origin performed on the territory of Mongolia.
The Government of Mongolia or the organisation appointed by it chooses company registered in Hungary (further on: exporter) for realisation of the project specified in the Appendix I, in conformity with its legislation, acting in accordance with the Good Procurement Practice for ODA, and gives the Ministry for National Development and Economy information about its decisions.
Article 5
Acceptance procedure
The Contracting Parties, for acceptance of the project financed under the tied aid credit as per this Agreement, will follow the procedure below:
a) The exporter and the buyer/importer elaborate the export contract on the realisation of the project.
b) The Ministry of Finance of Mongolia approves the export contract concluded and gives a written notice about this to the Hungarian Eximbank.
c) Eximbank confirms in writing the export contract approved by the Ministry of Finance of Mongolia.
Article 6
Disbursement of the tied aid credit
Detailed conditions of the tied aid credit provided to finance the project accepted by the Contracting Parties is to be stipulated in the individual credit agreement between the borrower authorised by the Government of Mongolia in accordance with the provisions laid down in Article 7 on the one part and Eximbank as the lender on the other.
Eximbank, for the account of its own resources, lends up to the amount of the tied aid credit agreed in this Agreement, in the form of mixed credit to the borrower authorised by the Government of Mongolia for the realisation of the accepted project. The measure of the financing is 100 per cent of the value of the accepted project and the amount of the grant element.
Commercial and political risks of the tied aid credit will be insured by the Hungarian Export Credit Insurance Pte. Ltd. (further on: MEHIB).
Article 7
General preconditions of the individual credit agreement
According to the relevant international obligations, individual tied aid credit financing a particular project shall be notified to, and accepted by the OECD and the EU. After successful execution of this procedure, written notice is sent to the buyer, the exporter, and the Contracting Parties, respectively.
The borrower under the individual credit agreement shall be the Ministry of Finance of Mongolia, as the authorised representative of the Government of Mongolia. In the individual credit agreement the Ministry of Finance of Mongolia shall undertake the repayment of the credit, the payment of interests and additional charges based on the present tied aid credit in the case of the project specified in the Appendix I.
The Government of Mongolia shall set aside the amount of its payment obligation in the actual year in its state budget.
Eximbank and MEHIB shall conclude a credit insurance contract complying with the conditions fixed by the Hungarian law in force.
Article 8
Taxes, fees
The Contracting Parties are obliged to pay or exempt the taxes (i.e. import taxes and VAT), fees and other public charges arising on the basis of the execution of this Agreement in their own country. These costs cannot be paid from the individual tied aid credit and they cannot be separated.
Costs arising during the individual credit agreement shall be paid by the parties of the credit agreement in their own country and they cannot be charged on the individual tied aid credit.
During the reimbursement of the loan and the payment of the interest the amounts to be paid cannot be decreased by the tax levied by the Government of Mongolia or other amounts arising as a result of other payment obligations.
Article 9
Dispute Settlement
The Contracting Parties shall settle any dispute in connection with this Agreement in the course of direct negotiations.
Article 10
Governing Law and Arbitration
The individual credit agreement shall be governed by the laws of the Republic of Hungary.
All disputes arising from or in connection with the individual credit agreement shall be settled first by amicable negotiations in good faith. In case the said disputes are not settled within 60 (sixty) calendar days, the said disputes shall be finally settled under the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce (ICC), Paris, by 3 (three) arbitrators. The arbitration shall be conducted in English language. Place of arbitration shall be Paris, France.
Article 11
Closing Provisions
a) This Agreement shall be valid for two years from the date of its coming into force.
b) Provisions of this Agreement, even after their expiry, shall be applicable for projects accepted and financed on the basis of the individual credit agreement concluded according to this Agreement.
c) The Contracting Parties shall notify each other in writing through diplomatic channels that they have fulfilled the internal legal prescriptions necessary for the coming into force of this Agreement. The present Agreement shall come into force on the day of receipt of such a note later on.
d) This Agreement may be cancelled in writing through diplomatic channels without explanation by either Contracting Party. In this case the Agreement shall abate on the 30th (thirtieth) day of the other Contracting Party's receipt of the notification about cancellation.
e) The Contracting Parties may amend or supplement this Agreement at their common will and agreement through the way of exchange of diplomatic notes. These amendments and supplements shall come into force according to point c) of this Article.
Signed in Ulaanbaatar on the 13 day of January, in 2010, in English language, in two originals.
.........................
on behalf of the Government
of the Republic of Hungary
.........................
on behalf of the Government of Mongolia
ANNEX ON
PROJECT PROPOSED FOR REALISATION ON THE BASIS OF THE AGRREEMENT ON A FRAMEWORK PROGRAM FOR FINANCIAL CO-OPERATION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF HUNGARY AND THE GOVERNMENT OF MONGOLIA
----------------------------------------------------------------------
1. Project on Renovation of Songino Biocombinat State Owned Enterprise
----------------------------------------------------------------------
MEGÁLLAPODÁS A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ÉS MONGÓLIA KORMÁNYA KÖZÖTTI PÉNZÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉSI KERETPROGRAM KIALAKÍTÁSÁRÓL
A Magyar Köztársaság Kormánya és Mongólia Kormánya (a továbbiakban: Szerződő Felek) a gazdasági kapcsolatok kölcsönösen előnyös bővítése és a fejlesztési együttműködés elősegítése érdekében a következő megállapodást kötik:
1. cikk
Meghatározások
A Megállapodás alkalmazásában:
a) kötött segélyhitel: olyan kamattámogatás és biztosítás útján állami támogatásban részesülő, Magyarországról származó áruk és/vagy szolgáltatások beszerzéséhez kötött exporthitel, amelyben a kedvezmény mértéke legalább 35%;
b) vegyes hitel: olyan pénzügyi csomag, amely egyaránt tartalmaz kedvezményes hitelt és adományokat. Az OECD szabályok értelmében a csomag összesített kedvezményeinek mértéke a kamattámogatás és a legfeljebb a kockázati felár összegével megegyező adományelem alapján kerül kiszámításra;
c) kedvezményezettség mértéke: a segélyhitel névértéke és a hitelfelvevő által a jövőbeni adósságszolgálat diszkontált jelenértéke közötti különbség, a segélyhitel névértékének százalékában kifejezve;
d) kötött segélyhitel névértéke: a kötött segélyhitel keretében finanszírozott projekt teljes értéke a hitel-visszafizetés kockázati felárával együtt, kamatok nélkül;
e) adományelem: a kötött segélyhitel névleges tőkeértékének a hitelfelvevő által vissza nem térítendő része;
f) OECD Megállapodás: a hivatalosan támogatott exporthitelekről szóló OECD megállapodás című dokumentumának szerződéskötéskor hatályos változata;
g) hitel kezdőnapja: az OECD Megállapodás XI. sz. melléklete k) pontjának definíciós listája szerint meghatározandó;
h) DDR: a kötött segélyhitel kedvezményezettségi szintjének kiszámításához alkalmazott diszkont ráta;
i) ODA: Hivatalos Fejlesztési Segítségnyújtás
2. cikk
A pénzügyi együttműködési keretprogram létrehozása
A Magyar Köztársaság Kormányának nemzetközi fejlesztési együttműködési politikájával összhangban, a Magyar Export-Import Bank Zrt. (a továbbiakban: Eximbank) által a Megállapodásban rögzített keretfeltételekkel folyósítható kötött segélyhitelekhez (a továbbiakban: kötött segélyhitelkeret) kapcsolódóan vissza nem térítendő hivatalos támogatást ajánl fel kamattámogatás és adományelem formájában a jelen Megállapodásban szereplő kondíciókkal Mongólia elsődleges fontosságú fejlesztési céljai között szereplő kiemelt program finanszírozásához a Megállapodás I. sz. mellékletben nevesített projekthez.
Mongólia Kormánya a kötött segélyhitelkeretet elfogadja, és a jelen segélyhitel keretprogram megvalósulását – belső jogrendjének és nemzetközi kötelezettségeinek megfelelően eljárva – a felhasznált hitel és járulékainak visszafizetését biztosító szuverén garancia nyújtásával, vagy az állam által kibocsátott szuverén garanciával egyenértékű fizetési kötelezettség elfogadásával támogatja. (Ez azt jelenti, hogy Mongólia Pénzügyminisztériuma az általa aláírt egyedi hitelszerződések tekintetében, mint Mongólia Kormánya által kijelölt hivatalos szerv a szuverén hiteladóst testesíti meg a Megállapodás alapján.)
A Szerződő Felek kifejezik készségüket, hogy a jelen segélyhitel keretprogramhoz tartozó hitelügyletek résztvevői nyilatkozattal erősítik meg, hogy az OECD „Bribery and officially subsidised export credits” (a vesztegetésekről és az államilag támogatott exporthitelekről szóló) cselekvési nyilatkozatában foglaltak értelmében nem vettek részt az ügylettel kapcsolatos vesztegetésekben és nincs tudomásuk korrupcióról.
3. cikk
A kötött segélyhitelkeret összege és pénzügyi feltételei
A kötött segélyhitelkeretből finanszírozható projektek összértéke legfeljebb 25 M USD, azaz huszonöt millió amerikai dollár. A végleges kötelezettség a Magyar Köztársaság Eximbankja és a Mongol Pénzügyminisztérium között megkötésre kerülő egyedi hitelszerződés alapján keletkezik a 7. cikk szerint.
A kötött segélyhitelkeretből folyósítható hitel kedvezményének mértéke nem lehet kevesebb mint 35%, az OECD Megállapodással összhangban.
A kötött segélyhitelkeretből folyósított hitel futamideje a folyósítási időszakot követően nem haladhatja meg a 17.5 (tizenhét és fél) évet, amely időtartam az OECD Megállapodásban foglaltak alapján a hitel kezdőnapját („starting point”) követően számított maximum 4 (négy) év türelmi időt és maximum 13.5 (tizenhárom és fél) év törlesztési időszakot foglal magába.
A kötött segélyhitelkeretből folyósított hitelekhez a folyósítási időszak az egyedi hitelszerződésekben kerül rögzítésre, az adott projekttől függően. A folyósítási időszak nem haladhatja meg a 3 (három) évet.
A kötött hitel éves kamata 0%, amely kamat fix a teljes futamidő alatt.
A kötött segélyhitelkeretből folyósított hitelre az egyedi hitelszerződésben rögzített mértékű kockázati felár kerül felszámításra az OECD Megállapodásban foglaltakkal összhangban, amely adomány elem formájában elengedésre kerül a vegyes hitel részeként.
4. cikk
A kötött segélyhitelkeret felhasználása
A kötött segélyhitelkeret olyan projekt megvalósításához vehető igénybe, amely ellen az OECD Megállapodás jóváhagyási rendje szerinti eljárás során az OECD Megállapodás aláírói nem emeltek kifogást, illetve amelyet a konzultációs eljárás során elfogadtak.
A Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy Mongólia a segélyhitelkeretet ezen Megállapodás elválaszthatatlan részét képező mellékletben szereplő projekt megvalósítására fordítja.
A kiválasztott projektet Magyarországon bejegyzett gazdálkodó szervezetek magyar exporttal valósítják meg. A segélyhitelkeretből megvalósuló finanszírozás idegen tartalomra akkor terjedhet ki, ha a Magyarországon bejegyzett gazdálkodó szervezetek által Mongólia területén teljesített export legalább 50%-ban magyar származásúnak minősül.
A mellékletben meghatározott prioritást élvező projekt megvalósításáról Mongólia Kormánya vagy az általa kijelölt szerv a jogszabályok szerint eljárva, a hivatalos fejlesztési támogatásokra vonatkozó – az „ODA Közbeszerzési Gyakorlattal” összhangban – szabályoknak megfelelően dönt, és erről tájékoztatja a Magyar Köztársaság Nemzeti Fejlesztési és Gazdasági Minisztériumát.
5. cikk
Befogadási eljárás
A Megállapodás alapján a hitelkeretből finanszírozandó projektek befogadásához a Szerződő Felek a következő eljárást követik:
a) Az exportőr és az importőr kidolgozza a projektek megvalósításáról szóló szerződést.
b) A Mongol Pénzügyminisztérium jóváhagyja az export szerződést és erről írásban tájékoztatja az Eximbankot.
c) Az Eximbank írásban visszaigazolja a Mongol Pénzügyminisztérium által jóváhagyott szerződést.
6. cikk
A kedvezményes hitelek folyósítása
A Szerződő Felek által befogadott projektek finanszírozására nyújtott kötött segélyhitelek részletes feltételeit a 7. cikkben leírtak szerint, egyrészről a Mongol Kormány által felhatalmazott szerv mint hiteladós, másrészről az Eximbank mint hitelnyújtó között megkötendő egyedi hitelszerződések rögzítik.
Az Eximbank saját forrásai terhére a Mongol Kormány által felhatalmazott szerv részére a kötött segélyhitel névértékének összegéig kedvezményes hitelt nyújt a befogadott projekt megvalósítására. A finanszírozás mértéke a befogadott projekt értékének 100%-a, plusz az adományelem összege.
A kötött segélyhitelek kereskedelmi és politikai kockázatait a Magyar Exporthitel Biztosító Zrt. (a továbbiakban: MEHIB) biztosítja.
7. cikk
Az egyedi hitelszerződések feltételei
Az Eximbank és a MEHIB a nemzetközi kötelezettségek szerint előzetesen bejelenti az egyedi projektekhez kapcsolódó segélyhitel nyújtásának szándékát. A jóváhagyási folyamat sikeres lezárása után az Eximbank tájékoztatja a vevőt és az exportőrt, valamint a Szerződő Feleket.
Az egyedi hitelszerződések hiteladósa a Mongol Pénzügymisztérium, mint a Mongol Kormány által kijelölt hivatalos szerv. Az egyedi segélyhitel szerződés keretében a Mongol Pénzügyminisztérium kötelezettséget vállal a hitel visszafizetésére, a kamat és az egyéb díjak megfizetésére az 1. sz. mellékletben nevesített projekt vonatkozásában.
Mongólia Kormánya az egyedi hitelszerződésekre vonatkozóan a hitel visszafizetésére kötelezettséget vállal a Szerződő Felek megállapodása szerint és a fizetési kötelezettségének adott évben fennálló összegét állami költségvetésében feltünteti.
Az Eximbank és a MEHIB a hatályos magyar jogszabályokban rögzített feltételek mellett hitelbiztosítási szerződést kötnek.
8. cikk
Adók, költségek
A Szerződő Felek a Megállapodás végrehajtása alapján felmerülő adó (import, ÁFA)-, illeték-, vagy egyéb közteherből adódó fizetési kötelezettségüket saját országukban kötelesek teljesíteni vagy felmentésben részesülnek. Ezek a költségek az egyes segélyhitelekből nem fizethetők ki, és nem különíthetők el.
Az egyedi hitelszerződések során felmerülő költségeket a hitelszerződések részes felei saját országukban fizetik meg, és e költségek nem terhelhetők az egyes segélyhitelekre.
A kölcsön törlesztésekor a kifizetendő összegek nem csökkenthetők Mongólia részéről kiszabott adó vagy egyéb fizetési kötelezettség miatt felmerülő összeggel.
9. cikk
Jogviták
A Szerződő Felek a Megállapodás kapcsán felmerülő vitákat közvetlen tárgyalások útján rendezik.
10. cikk
Az irányadó jog és választott bíróság
Az egyedi hitelszerződésre a Magyar Köztársaság joga az irányadó.
Az egyedi hitelszerződésből eredő vagy azzal összefüggésben keletkező minden vitát elsősorban békés és jóhiszemű tárgyalások útján kell rendezni. Amennyiben a kérdéses viták 60 (hatvan) naptári napon belül nem kerülnek rendezésre, a vitákat a párizsi Nemzetközi Kereskedelmi Kamara (ICC) Békéltető és Választottbírósági Szabályzatának megfelelően kell véglegesen rendezni 3 (három) választottbíró útján. A választottbírósági eljárást angol nyelven kell lefolytatni. Az eljárás helye Párizs, Franciaország.
11. cikk
Záró rendelkezések
a) A jelen Megállapodás a hatálybalépéstől számított két évre szól.
b) Jelen Megállapodás rendelkezéseit hatályának lejárta után is alkalmazni kell azokra a befogadott projektekre, amelyek finanszírozása a jelen Megállapodás szerint megkötött egyedi hitelszerződések alapján valósulnak meg.
c) A Szerződő Felek diplomáciai úton, írásban tájékoztatják egymást arról, hogy eleget tettek a Megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső jogi előírásaiknak. Jelen Megállapodás az erről szóló későbbi jegyzék kézhezvételének napján lép hatályba.
d) A Megállapodást bármelyik Szerződő Fél indoklás nélkül, diplomáciai úton írásban felmondhatja. Ebben az esetben a Megállapodás a felmondásáról szóló értesítésnek a másik Szerződő Fél által történt kézhezvételét követő 30. (harmincadik) napon hatályát veszti.
e) A Szerződő Felek a Megállapodást közös akarattal, egyetértésben, diplomáciai jegyzékváltás útján módosíthatják, vagy kiegészíthetik. Ezek a módosítások és kiegészítések a c) pontban foglalt eljárás szerint lépnek hatályba.
Készült Ulánbátorban, 2010. év január hónap 13. napján, angol nyelven, két eredeti példányban.
MELLÉKLET
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA ÉS MONGÓLIA KORMÁNYA KÖZÖTTI PÉNZÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉSI KERETPROGRAM ALAPJÁN MEGVALÓSÍTÁSRA JAVASOLT KIVÁLASZTOTT PROJEKTEK LISTÁJA
--------------------------------------------------------
1. Shonginoi Biokombinát Állami Vállalat rekonstrukciója
--------------------------------------------------------

4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.

(2) E rendelet 2–3. §-a a megállapodás 11. cikkének c) pontjában meghatározott időpontban lép hatályba.4

(3) A megállapodás, illetve e rendelet 2–3. §-a hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg.5

(4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a külgazdaságért felelős miniszter gondoskodik.

1

A rendeletet a 2017: CLXXVI. törvény 6. § e) pontja hatályon kívül helyezte 2018. január 24. napjával.

2

A 2. § a 4. § (2) bekezdése alapján a megállapodás 11. cikkének c) pontjában meghatározott időpontban lép hatályba. A 36/2010. (VII. 16.) KüM határozat alapján a hatálybalépés időpontja 2010. május 12.

3

A 3. § a 4. § (2) bekezdése alapján a megállapodás 11. cikkének c) pontjában meghatározott időpontban lép hatályba. A 36/2010. (VII. 16.) KüM határozat alapján a hatálybalépés időpontja 2010. május 12.

4

A 36/2010. (VII. 16.) KüM határozat alapján a hatálybalépés időpontja 2010. május 12.

  • Másolás a vágólapra
  • Nyomtatás
  • Hatályos
  • Már nem hatályos
  • Még nem hatályos
  • Módosulni fog
  • Időállapotok
  • Adott napon hatályos
  • Közlönyállapot
  • Indokolás
Jelmagyarázat Lap tetejére